本文目錄一覽:
翻譯是跨學(xué)科的,注定要采取多學(xué)科的視角研究翻譯現(xiàn)象和翻譯問(wèn)題。選題范圍 翻譯與文化:可以從宏觀和微觀兩個(gè)方面考慮。宏觀方面,一般從翻譯在目的語(yǔ)社會(huì)文化中的生產(chǎn)、接受、翻譯在目的語(yǔ)社會(huì)文化中所起的功能等角度討論,可以從社會(huì)、文化、歷史、交際的...選題意義和背景。
語(yǔ)料庫(kù)翻譯與翻譯技術(shù):研究使用語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行翻譯的技術(shù)和方法,探討語(yǔ)料庫(kù)翻譯對(duì)提高翻譯效率和質(zhì)量的影響。分析語(yǔ)料庫(kù)翻譯在特定領(lǐng)域或?qū)I(yè)領(lǐng)域的應(yīng)用,研究其優(yōu)勢(shì)和局限性。可視化翻譯與翻譯工具:探討可視化在翻譯過(guò)程中的作用,研究可視化翻譯工具的設(shè)計(jì)和應(yīng)用。
畢業(yè)論文主要研究方法有以下:語(yǔ)言學(xué)(語(yǔ)言學(xué)一般理論的研究)。英美文學(xué)(英美文學(xué)的文化研究、作品分析等)。翻譯學(xué)(翻譯理論與實(shí)踐探討、譯本研究以及名家名著翻譯作品對(duì)比研究等)。英美文化(英美加澳新等西方國(guó)家文化以及與漢文化的比較研究)。
研究方法:采用了問(wèn)卷調(diào)查和實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)相結(jié)合的方法,選取了本校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的本科生作為研究對(duì)象,收集了他們使用不同詞匯學(xué)習(xí)策略的數(shù)據(jù)。研究結(jié)果:通過(guò)數(shù)據(jù)分析,發(fā)現(xiàn)結(jié)合多種詞匯學(xué)習(xí)策略的學(xué)生在詞匯量測(cè)試和學(xué)習(xí)效率上均表現(xiàn)優(yōu)異,證明了策略多樣性的有效性。
探析翻譯癥的病因以及克服方法論文 篇1 摘要:翻譯的原則是“信、達(dá)、切”。但是有時(shí)候譯出來(lái)的東西不自然、不流暢、生硬、晦澀、難懂、費(fèi)解,甚至不知所云,這是翻譯中一種常見(jiàn)通病,稱(chēng)為翻譯癥。筆者通過(guò)探討翻譯癥的病因以及克服方法,提出些許拙見(jiàn),力求避免重蹈覆轍,奉獻(xiàn)給讀者高質(zhì)量的譯文。
如果你的研究方向是翻譯,那么在答辯過(guò)程中,一定會(huì)出現(xiàn)關(guān)于漢語(yǔ)的內(nèi)容,因?yàn)榉g常常需要展示英漢對(duì)照的例子。當(dāng)然,其他方向的研究可能會(huì)根據(jù)具體情況有所不同。我研究的是文學(xué)方向,我的論文全篇使用了英文,但摘要部分是英漢對(duì)照的。
1、畢業(yè)論文的主要研究方法包括以下幾種: 文獻(xiàn)綜述法 通過(guò)搜集、整理、分析和綜合已有文獻(xiàn),對(duì)某一領(lǐng)域或問(wèn)題進(jìn)行全面系統(tǒng)的評(píng)述和分析,以得出研究結(jié)論。此方法有助于全面了解研究領(lǐng)域的現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢(shì),為后續(xù)實(shí)證研究提供理論依據(jù)和參考。
2、畢業(yè)論文主要研究方法有以下:語(yǔ)言學(xué)(語(yǔ)言學(xué)一般理論的研究)。英美文學(xué)(英美文學(xué)的文化研究、作品分析等)。翻譯學(xué)(翻譯理論與實(shí)踐探討、譯本研究以及名家名著翻譯作品對(duì)比研究等)。英美文化(英美加澳新等西方國(guó)家文化以及與漢文化的比較研究)。
3、調(diào)查法:通過(guò)全面和細(xì)致的調(diào)查收集課題相關(guān)資料,使用肉眼或輔助工具進(jìn)行信息獲取。 觀察法:通過(guò)觀察研究對(duì)象行為,分析問(wèn)題原因和參考資料,制定研究計(jì)劃。利用特定設(shè)備如觀察車(chē)進(jìn)行實(shí)證觀察,以獲取結(jié)論。 實(shí)證分析法:對(duì)研究問(wèn)題進(jìn)行逐步深入探究,積累分析或預(yù)測(cè)方法,形成科學(xué)結(jié)論。
4、畢業(yè)論文研究的方法 文獻(xiàn)綜述法 文獻(xiàn)綜述法是畢業(yè)論文研究的基礎(chǔ)方法。它主要通過(guò)對(duì)已有文獻(xiàn)的搜集、整理、歸納和分析,來(lái)形成對(duì)研究問(wèn)題的全面認(rèn)識(shí)。這種方法可以幫助研究者了解研究領(lǐng)域的現(xiàn)狀、歷史發(fā)展、前沿動(dòng)態(tài)以及研究方法等。實(shí)證研究法 實(shí)證研究法是許多學(xué)科領(lǐng)域畢業(yè)論文研究的常用方法。
1、英文摘要格式如下:英文摘要是應(yīng)用符合英文語(yǔ)法的文字語(yǔ)言,提供論文內(nèi)容梗概為目的的短文(內(nèi)容基本與中文摘要相同,但不用完全逐句對(duì)應(yīng))。英文題目、摘要、關(guān)鍵詞自成一頁(yè)(1頁(yè)即可),放在中文摘要頁(yè)之后。英文字體與行間距:統(tǒng)一使用“西文字體”中的“Times New Roman”,倍行間距。
2、中文摘要部分的標(biāo)題為“摘要”,用黑體三號(hào)字居中。摘要內(nèi)容用小四號(hào)宋體字書(shū)寫(xiě),兩端對(duì)齊,漢字用宋體,外文字用TimesNewRoman體。本科生畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))的中文摘一般情況是250字左右。英文摘要格式①首行居中打印論文英文標(biāo)題(TimesNewRoman四號(hào)加粗)。
3、英文論文摘要怎么寫(xiě)?英文題名1)題名的結(jié)構(gòu)英文題名以短語(yǔ)為主要形式,尤以名詞短語(yǔ)(nounphrase)最常見(jiàn),即題名基本上由1個(gè)或幾個(gè)名詞加上其前置和(或)后置定語(yǔ)構(gòu)成。摘要中應(yīng)排除本學(xué)科領(lǐng)域已成為常識(shí)的內(nèi)容;切忌把應(yīng)在引言中出現(xiàn)的內(nèi)容寫(xiě)入摘要;一般也不要對(duì)論文內(nèi)容作詮釋和評(píng)論(尤其是自我評(píng)價(jià))。